
Les Contes de la queue du lézard
By Wilfried MERCKLEN
Quand nous croyons l'avoir enfin saisi, il nous laisse démunis, sa queue sanguinolente et toute remuante au creux de la main.
Ecoutez vite ces contes avant qu'une autre queue ne pousse à cet animal magique qu'est le lézard.
#contes #conteur #podcast #podcaster #histoires #histoiresdusoir

Les Contes de la queue du lézardSep 16, 2023

đ„ Lâombre de la chouette
Dans ce cinquiĂšme Ă©pisode de la deuxiĂšme saison, voyons un peu comment aussi embrasser le cĂŽtĂ© sombre qui nous habite, comment accepter que certaines situations sont parfois difficiles, et arrĂȘtons de croire que vivre ce cĂŽtĂ© obscur est systĂ©matiquement malfaisant. La positivitĂ© Ă outrance peut aussi ĂȘtre une positivitĂ© toxique, surtout si lâon se met Ă refuser en bloc sa part dâombre. Câest au contraire en acceptant son ombre que la rĂ©silience peut opĂ©rer.
Dans ce conte, marchons Ă tĂątons ou plutĂŽt volons Ă lâaveugle dans une forĂȘt de sapins
trĂšs sombre et faisons connaissance avec lâOmbre de la chouette.

đŠ La princesse et la clĂ© qui ouvrait quoi

đ„„ Coque, coquille, coquillage
Ecriture et lecture : Wilfried Mercklen
Illustration : Romain Valourd

đ La chenille poilue devenue princesse
Ecoutons lâhistoire qui en a jailli : La chenille poilue devenue princesse.
Ecriture et lecture : Wilfried Mercklen
Illustration : Romain Valourd

đżïž La lĂ©gende du tronc d'arbre franchi

đ Chronique : La pomme et le consentement
Quand on reproche au conte "Blanche-Neige" un baiser non consenti et donc quand on lui trouve une morale machiste rĂ©trograde, la prĂ©sence dâune masculinitĂ© toxique, ne sâĂ©gare-t-on pas un peu et ne se laisse-t-on emporter par un excĂšs de rĂ©alisme mal placĂ© ? Peut-ĂȘtre mĂȘme quâon confondrait le conte merveilleux, ce genre littĂ©raire plein dâarchĂ©types et de symboles issus de lâinconscient collectif, peut-ĂȘtre quâon confondrait le conte avec des chroniques ou des faits divers, bourrĂ©s de stĂ©rĂ©otypes, de morale et de bonne conscience sociale. Peut-ĂȘtre aussi a-t-on perdu son innocence dâenfant en oubliant toute la lecture symbolique, poĂ©tique, lyrique que lâon peut faire du monde.
Eh bien, pour essayer de couper court aux arguments de ceux qui veulent tout réécrire afin dâexpurger tout principe de plaisir dans les contes pour y faire rĂ©gner le principe de rĂ©alitĂ©, dĂ©couvrons comment "Blanche-Neige" peut ĂȘtre, selon son angle de lecture :
- Un archétype de la pleine conscience
- Ou un drame liturgique sur le thÚme de la rédemption
PlutĂŽt quâun conte sur lâabsence de consentement Ă bannir de nos bibliothĂšques.

đș Le petit bedon rouge
Cette version, oĂč il est question de ventre sous toutes ses formes, pioche allĂšgrement dans diffĂ©rents motifs du Petit Chaperon rouge : notamment dans une
version vendĂ©enne appelĂ©e « Boudin boudine », oĂč câest un petit garçon qui endosse ici le rĂŽle du hĂ©ros, mais elle pioche aussi dans une version chinoise proche du « Loup et des trois chevreaux » oĂč il est aussi question de dĂ©nouement dans le sang et les entrailles.

đ§Š La chaussette encore chaude
Si nous parlions aujourdâhui des trolls, ces ĂȘtre malfaisants qui peuplent certains contes et le folklore scandinave mais quâon associe aussi Ă ces perturbateurs sur Internet qui adorent passer leur temps Ă troller, câest-Ă -dire Ă crĂ©er de vains dĂ©bats conflictuels et des controverses artificielles, qui invectivent et vilipendent leur victime, cachĂ©s derriĂšre leur Ă©cran.
Ecoutons cette histoire que les trolls, leur trollage Ă©motionnel et leur emprise toxique, mâont inspirĂ©e.

đ Le fĂ©ticheur et la pastĂšque bavarde
Anansi lâaraignĂ©e, câest aussi un personnage malin et facĂ©tieux, sans doute lâun des plus importants du folklore d'Afrique de l'Ouest et des CaraĂŻbes. Ce personnage apparaĂźt et agit souvent comme un homme.
Selon certaines croyances, Anansi lâaraignĂ©e est responsable de la crĂ©ation du soleil, des Ă©toiles et de la lune, et a enseignĂ© les techniques de l'agriculture Ă l'humanitĂ©. Une autre histoire raconte comment Anansi tenta de rassembler toute la sagesse du monde dans une calebasse. Il finit par se rendre compte de la futilitĂ© de ses efforts pour garder toute la sagesse pour lui seul, et la relĂącher.
DĂ©couvrons ici une adaptation personnelle dâune histoire qui raconte lâune des facĂ©ties dâAnansi, non pas avec une calebasse mais ici avec une pastĂšque.

đ Le roi dans la poĂȘle Ă frire
PrĂ©parez lâhuile et la marmite. Et Ă©coutons ici ma version toute personnelle de ce conte : « Le roi dans la poĂȘle Ă frire ».

đ„ La recette de l'ogre rĂŽti
Si on réécrivait ce conte dans une version gourmande oĂč il faut bien manger le mĂ©chant Ă la fin.
PrĂ©parez les ingrĂ©dients et les ustensiles, je vous apporte « La recette de lâogre rĂŽti ».

đš Le vent prodigieux au fond de la boĂźte
Vous reconnaissez cette petite bourgade ? Câest peut-ĂȘtre la vĂŽtre.

đ La souris qui embrassera la Lune

đ Mais dâoĂč vient la petite souris des dents ?
Au travers de deux extraits de ce conte, dĂ©couvrons les forfaits de cette fĂ©e souris qui, pour venir en aide Ă une reine et Ă sa fille, sâen prend Ă deux reprises Ă un mĂ©chant roi quâelle martyrise. Ecoutons ici ces deux scĂšnes de martyre qui sont visiblement Ă lâorigine de la lĂ©gende de la petite souris.

đŠ· La dent des Indes
Dans lâavant-dernier Ă©pisode, nous avons laissĂ© un gĂ©nie enfermer un autre gĂ©nie dans un rĂ©cipient en cĂ©ramique.
Et si ces deux fins ouvraient la voie Ă une autre histoire, Ă lâhistoire originale que voici : « La dent des Indes ».

đïž La petite perruque Ă souhaits
En 2023, je vous souhaite de faire une bonne utilisation de vos souhaits les plus profonds et de ne vous laisser tenter que par des pensĂ©es positives. A trop formuler des pensĂ©es nĂ©gatives, on voit bien, comme dans cette fable, quâelles pourraient se changer en souhait formulĂ© et en rĂ©alitĂ© concrĂ©tisĂ©e.

đ§ Le gĂ©nie dans le pot de crĂšme de nuit

đž La crevasse et les trois crapoussins

đ La bague au doigt de la patate douce

đ” La pluie qui ne mouille pas

đ§± La soupe de brique et de caillou
La soupe au caillou est une vĂ©ritable tradition culinaire qui, dans lâEst de la France, permettait, par le mouvement du caillou dans lâeau bouillante, de broyer les lĂ©gumes comme un vĂ©ritable mixeur. Mais La Soupe au caillou, câest aussi un conte centenaire. Jâai toujours aimĂ© ce conte parce quâil me rappelle ma grand-mĂšre qui me rĂ©pondait inlassablement cette phrase merveilleuse « Des briques en sauce cailloux » quand je lui posais la question de savoir ce quâon mangeait aujourdâhui. « Des briques en sauce cailloux ».
Ce conte immĂ©morial a traversĂ© les frontiĂšres et les ans. A travers les rĂ©gions, de pays en pays, il existe maintes et maintes versions de cette petite fable qui raconte lâhistoire dâune drĂŽle de recette, recette dâun secret bien gardĂ© â et immĂ©morial lui aussi â qui sâappelle la gĂ©nĂ©rositĂ© et lâamitiĂ©. Quâil sâagisse dâun caillou dans les versions anglo-saxonnes ou dâun clou dans la version scandinave ou encore dâun bouton dans la culture judaĂŻque, ou mĂȘme dâune hachette dans la version russe, et dâune Ă©pine de cactus dans une version mexicaine, le fond de lâhistoire, et de la soupe, reste le mĂȘme.
Alors partons Ă la dĂ©couverte de ma version toute personnelle de ce conte. Installez-vous confortablement avec un bol de soupe, et Ă©coutons lâhistoire de la soupe de brique en sauce caillou.

đ La peau du pou - version marivaudĂ©e
DĂ©couvrons aujourdâhui une version basque du conte « La Peau du pou ». Cette version a Ă©tĂ© recueillie auprĂšs de Laurentine Ă Saint-Jean-de-Luz en 1875. Elle a Ă©tĂ© retranscrite dans le recueil « Le Folklore Pays-Basque » par Jules Vinson. On trouve ici de nombreuses similitudes avec les deux prĂ©cĂ©dentes versions. Mais, mĂȘme si encore une fois la peau du pou nâest quâun prĂ©texte au choix de lâĂ©poux, nous avons cette fois-ci affaire Ă une tout autre histoire. Alors dĂ©couvrons ensemble cette version basque de la Peau du pou, une version trĂšs marivaudĂ©e et proche du Triomphe de lâamour oĂč lâon se dĂ©guise et lâon se travestit pour mieux rencontrer son mari.

đ La peau du pou - version orientaliste

đ La peau du pou - version gantĂ©e
Premier Ă©pisode de cette sĂ©rie de trois : une adaptation toute personnelle dâune version populaire française du conte. Cette version se cantonne Ă l'anecdote phonĂ©tiquement amusante du titre « La Peau du pou », un peu comme un pied de nez dâun pĂšre Ă des prĂ©tendants de sa fille.

𩞠Un petit chaperon rouge sang

đ€Ž Le prince et le petit bout de doigt
Parce que les contes ont leur propre vie et que leurs personnages ont eux aussi parfois le droit dâĂ©changer leurs rĂŽles : les princesses de devenir des princes et les princes de devenir des princesses.

đïž La clĂ© dâor

Bande-annonce
Quand nous croyons l'avoir enfin saisi, il nous laisse démunis, sa queue sanguinolente et toute remuante au creux de la main.
Ecoutez vite ces contes avant qu'une autre queue ne pousse au lézard.